Литературный КВН для учащихся 9-х классов

  • Жукова Наталья Вячеславовна, учитель русского языка и литературы

I. Приветствие команды 9 класса.

КВН! КВН!
Будто ветер перемен,
Веял лесом, веял полем,
Оказался в нашей школе.

К нам в 9-й класс зашел,
Удивился и ушел.
Мы остались здесь, на сцене,
Выступаем в КВНе.

Песня (музыка из к/ф “Гардемарины, вперед!”)

Уж так пришлось по воле чьей-то
На этот праздник завернуть,
Чтобы сейчас на этой сцене
Удачной шуткой нам блеснуть.
Ошибок много, мы не боги,
А без ошибок как нам быть?
Коль со щитом – снесут нас ноги,
А на щите – зачем нам жить?!

Не вешать нос, коль проиграем,
Дурна ли жизнь иль хороша…
А КВНщика душа, а КВНщика душа
Всегда чиста – мы это знаем.

— И какой же КВНщик не любит школу?

— А какой же любящий школу не любит русский язык
и литературу!

— Ведь русский язык – это диктанты и подсказки,
блестящие ответы на уроках и двойки за них,
тетради без домашних заданий и шпаргалки.

— А литература! Ну, можно ли не любить стихи
Пушкина и не восхищаться вечерами Гоголя.

— Ну как не возмущаться “судьями” и не
требовать кафтан к женитьбе вместо учебы!

— И это все они, герои нашего времени, заметьте,
не мертвые души, а добрые наши приятели, приятные
во всех отношениях.

— А что мы? Мы ничего не требуем, ничем не
возмущаемся.

— Мы каждый день открываем для себя страницы
учебников и читаем.

— То, что нравится,

— Что не нравится,

— Что интересно и не очень.

— И играем сегодня,

— Чтобы было весело вам и нам,

— Чтобы было интересно и занимательно,

— Чтобы завтра вновь открыть книгу и услышать
голос утопающего:

— “Ах, боже мой! Что станет говорить наш завуч
Валентина Никифоровна!”

— А пока говорим мы!

Песня (мотив “Ежедневно меняется мода”)

Ежегодно меняется мода,
Но покуда мы ждем перемен,
Элитарные массы народа
Продолжают играть в КВН.
Сядет в кресло удобное зритель,
Свет зажегся и снова потух…
Ну, так слушайте нас и смотрите
Те, кто видит, и те, кто не глух.

Мы знатоки, мы знатоки,
И на любую тему
Вам сможем сочинить стихи
И отгадаем ребус.
Что сказать? Ну, что сказать?
Попытка ведь не пытка,
Друзей мы просим поддержать
Советом и улыбкой.

II. Афоризмы для разминки.

  • Многие люди подобны колбасам (и тех, и других
    трудно переваривать).
  • Три дела, однажды начавши, трудно закончить
    (курить на крыльце школы, приходить в школу без
    сменной обуви, повторять: я больше не буду!).
  • Плюнь тому в глаза, кто скажет, что…
  • Что скажут о тебе другие…

III. Памятник автору, составленный из
персонажей произведений.

(На сцене – ученик, изображающий фигуру
баснописца И.А.Крылова, в руках у него книга с
надписью “Эзоп”. Вокруг памятника – герои
басен; звучат стихи).

Поэт был самых честных правил.
Когда истек творений срок,
Он памятник себе составил
Из всех своих бессмертных строк.
И вот теперь на суд пристрастный
Примите сочинений свод
Полусмешных, полуужасных,
Простонародных и прекрасных,
Своих проказ невинный плод.
Героев встретим мы повсюду,
И долог может быть рассказ,
Во избежанье пересудов
Не станем утомлять мы вас.
Вокруг него – его герои,
Он с афоризмами рожден,
Он никогда не знал покоя,
Никем не будет побежден.

IV. Домашнее задание на тему “Любви все
возрасты покорны”.

(По мотивам литературных произведений).

Ведущий и компания героев.

Ведущий: Я пригласил вас всех,
уважаемые герои, чтоб сообщить пренеприятнейшую
вещь: любви все возрасты покорны”.

Возгласы: Как покорны?

Не может быть!

Кому покорны? … Зачем? И т.д. и т.п.

Ведущий: Абсолютно верно. Вы только подумайте,
что такое любовь!..

Возгласы: Ах, любовь!… и т. д. и т.п.

Ведущий: Ради любви человек готов на
все: и подвиг совершить, обед приготовить, и
восхищаться, и серенаду исполнить, и простаивать
под балконом без всякой надежды на взаимность
(или с надеждой).

Свидание Ромео и Джульетты.

Ромео: Любимая, о, выйди на балкон.

Джульетта: Кто там стонет? Это ты,
Ромео? А что-то голос у тебя не тот…

Ромео: Будет не тот, коль два часа
поешь. Джульетта, грусть – тоска меня съедает.

Джульетта: А что сильнее – грусть или
тоска?

Ромео: Не знаю, право, только холодно
ко мне ты стала относиться. Или не любишь ты меня
уже? Сойди ко мне, мой ангел, и нам вдвоем теплее
станет сразу. И разобраться сможем: грусть или
тоска.

Джульетта: Уже поздно, холодно, да и к
тому же скоро позовут на ужин. Прощай, Ромео! Ты
приходи почаще под балкон, и мы с тобою славно
поболтаем (уходит).

Ромео: Ушла! Но сердца моего прохладой
не остудит!.. Да, кстати, что там у нее на ужин?
(уходит).

Ведущий: Любовь окрыляет человека, она
способна приподнять человека над землей на какую
угодно высоту (Показывает на балкон Джульетты) и
в то же время может так приземлить нас, что бывает
права пословица: седина в бороду, а бес в ребро.

Сцена из “Горе от ума”.

Лиза: Ах! Барин!

Фамусов: Барин, да. Ведь экая шалунья
ты, девчонка.

Лиза: Нет, сударь, я… лишь невзначай…

Фамусов:

Вот то-то невзначай,
За вами примечай!

(Заигрывает)

Ой! Зелье, баловница!

Лиза: Вы баловник!

Ведущий: Эй, возрасты! К лицу ль вам эти
лица? Уж полно бодрствовать, уж полночь за окном.

Сцена из “Вечеров на хуторе близ
Диканьки”.

Ведущий: Знаете ли Вы ночь любви? Нет,
вы не знаете ночь любви. Месяц величаво поднялся
на небо посветить добрым людям и всему миру. А
возрасты в это время предавались любви.

(Стук в дверь, голос: “Солоха, отвори”!)

Солоха: А, Осип Никифорович! Будьте
здоровеньки, проходите, пожалуйста.

Дьяк: Здравствуйте, несравненная
Солоха! Почту за счастье погостить у вас.

Солоха: Будьте любезны, Осип
Никифорович, располагайтесь.

Дьяк: Что это у вас, несравненная
Солоха?

Солоха: Рука, а на руке браслет.

Дьяк: А что это у вас, несравненная
Солоха?

Солоха: Шея, а на шее мониста.

Дьяк: А что это…

(Стук в дверь, “Солоха, отвори”!).

Ведущий: И возрасты ради любви готовы
на многое, даже залезть в грязный мешок из-под
угля или использовать предметы собственного
гардероба в качестве уборочного инвентаря для
полов.

Сцена из “Ревизора”.

Хлестаков стоит на коленях.

Анна Андреевна: Ах! Какой пассаж!

Хлестаков (в сторону): А она тоже очень
аппетитна, очень недурна. Сударыня, вы видите: я
сгораю от любви.

Анна Андреевна: Как, вы на коленях? Ах,
встаньте, здесь пол совсем нечист.

Хлестаков: Нет, на коленях, непременно
на коленях. Я хочу знать, что мне суждено: жизнь
или смерть.

Анна Андреевна: Но позвольте, я в
некотором роде… я замужем.

Хлестаков: Это ничего. Для любви нет
различий.

Анна Андреевна: Ах, какой пассаж!

Любовь предстает перед нами в разных обликах.
Она может доброй и жестокой, счастливой и
беспощадной. Но все ждут ее с нетерпением,
действительно, права пословица:

“Любви все возрасты покорны”!